ü Comunicação
Assim com temos o portugues de Portugal e o portugues do Brasil, o ingles america e o britanico, as diferencas vao mais além do espanhol da Europa com espanhol da América Latina ( Chilenos falam espanhol diferentes do Argentinos e diferentes dos Bolivianos) embora exista diferenca as pessoas consigem se comunicar.
Em Rosário se fala o espanhol, porém uma variedade lingustica conhecida com español del Rio de La Plata. Existe uma diferenca na pronunciacao e vocabulario. Por exemplo as letras LL tem som de CH brasileiro . Me llamo fica "Me chamo". Quanto a fonetica das palavras terminadas em S, que somem quando os nativos estao falando está ligada a grande imigracao dos europeus, italianos na cidade. Será muito comum voce ouvir. "Como esta ", "Como anda" ou "Ma o meno" no qual o correto é sempre "Como estas ", "Como andas" ou "Mas o menos" e para brincar um pouco com isso existe uma frase típica " Lo Rosarino - No comemo la ese ( Los Rosarinos Nos Comemos las Eses).
É costume chamar a língua de Castellhano, já que o termo " espanhol" remete a colonizacao.
Falando da língua, se você vier sem saber castelhano é obvio que terás problemas, com o tempo (isso varia de pessoa pra pessoa), eu observo que quem é mais receptivo conversa mais, tem mais facilidade em aprender a língua, ao passo que pessoas tímidas e caladas têm mais dificuldade em comunicar.
É importante
lembrar que se têm inúmeros cursos na cidade, professores particulares e
escolas privadas, direcionada ao publico estrangeiro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário